Nahum 3:14

HOT(i) 14 מי מצור שׁאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H4325 מי thee waters H4692 מצור for the siege, H7579 שׁאבי Draw H2388 לך חזקי fortify H4013 מבצריך thy strongholds: H935 באי go H2916 בטיט into clay, H7429 ורמסי and tread H2563 בחמר the mortar, H2388 החזיקי make strong H4404 מלבן׃ the brickkiln.
Vulgate(i) 14 aquam propter obsidionem hauri tibi extrue munitiones tuas intra in lutum et calca subigens tene laterem
Clementine_Vulgate(i) 14 Aquam propter obsidionem hauri tibi: exstrue munitiones tuas, intra in lutum, et calca, subigens tene laterem.
Wycliffe(i) 14 Drawe vp to thee water for asegyng, bilde thi strengthis; entre in fen, and trede, thou vndurgoynge holde a tiel stoon.
Coverdale(i) 14 Drawe water now agaynst thou be beseged, make vp thy stroge holdes, go into the claye, tempre the morter, make stronge bricke:
MSTC(i) 14 Draw water now against thou be besieged, make up thy strongholds, go into the clay, temper the mortar, make strong brick:
Matthew(i) 14 Drawe water nowe agaynst thou be beseged, make vp thy strong holdes, go into the claye, tempre the morter, make stronge bricke,
Great(i) 14 Drawe water now agaynst thou be beseged, make vp thy strong holdes go into the claye, tempre the morter, make strong brick:
Geneva(i) 14 Drawe thee waters for the siege: fortifie thy strong holdes: go into the clay, and temper the morter: make strong bricke.
Bishops(i) 14 Drawe thee water for the siege, strengthen thy fortes, go into the clay, treade the morter, make strong the brickyll
DouayRheims(i) 14 Draw thee water for the siege, build up thy bulwarks: go into the clay, and tread, work it and make brick.
KJV(i) 14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
KJV_Cambridge(i) 14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
Thomson(i) 14 Draw thee water for a siege, and fortify thy bulwarks. Go down into the clay, and let him be trampled with straw. Make it harder than any brick.
Webster(i) 14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
Brenton(i) 14 Draw thee water for a siege, and well secure thy strong-holds: enter into the clay, and be thou trodden in the chaff, make the fortifications stronger than brick.
Brenton_Greek(i) 14 Ὕδωρ περιοχῆς ἐπίσπασαι σεαυτῇ, καὶ κατακράτησον τῶν ὀχυρωμάτων σου· ἔμβηθι εἰς πηλὸν, καὶ συμπατήθητι ἐν ἀχύροις, κατακράτησον ὑπὲρ πλίνθον.
Leeser(i) 14 Water for the siege draw for thyself, fortify thy strongholds: go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
YLT(i) 14 Waters of a siege draw for thyself, Strengthen thy fortresses, Enter into mire, and tread on clay, Make strong a brick-kiln.
JuliaSmith(i) 14 Draw the water of the siege to thee, strengthen thy fortresses go into clay, tread upon the clay, hold fast from the brick.
Darby(i) 14 Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
ERV(i) 14 Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses: go into the clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.
ASV(i) 14 Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, lay hold of the brickmould.
Rotherham(i) 14 Siege–water, draw for thyself, strengthen thy fortresses,––go into the clay, and tread thou the mortar, make strong the brick.
CLV(i) 14 Bail for yourself water for the siege! Repair your fortresses! Come into the mud, and tramp in the crushed straw! Repair the brickwork!"
BBE(i) 14 Get water for the time when you are shut in, make strong your towns: go into the potter's earth, stamping it down with your feet, make strong the brickworks.
MKJV(i) 14 Draw waters for the siege; fortify your strongholds; go into the clay, and tread the mortar; make the brick mold strong.
LITV(i) 14 Draw water of the siege for you! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread in the mortar! Make the mold strong!
ECB(i) 14 Bail waters for the siege; strengthen your fortresses: go into mire and tread the morter; strengthen the brickkiln:
ACV(i) 14 Draw thee water for the siege. Strengthen thy fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make strong the brick kiln.
WEB(i) 14 Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
NHEB(i) 14 Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
AKJV(i) 14 Draw you waters for the siege, fortify your strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.
KJ2000(i) 14 Draw your water for the siege, fortify your strongholds: go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.
UKJV(i) 14 Draw you waters for the siege, fortify your strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
TKJU(i) 14 Draw yourself waters for the siege, fortify your strongholds: Go into clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.
EJ2000(i) 14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.
CAB(i) 14 Draw your water for a siege, and well secure your strongholds: enter into the clay, and thus be trodden in the chaff, make the fortifications stronger than brick.
LXX2012(i) 14 Draw you water for a siege, and well secure your strongholds: enter into the clay, and be you trodden in the chaff, make [the fortifications] stronger than brick.
NSB(i) 14 »Draw (pump) water for the siege! Strengthen your defenses! Step into the clay pits and trample the clay! Grab hold of the brick mold!
ISV(i) 14 The Futility of Avoiding God’s Judgment“Draw water, because a siege is coming! Strengthen your fortresses! Make the clay good and strong! Mix the mortar! Go get your brick molds!
LEB(i) 14 Draw water for a siege! Strengthen your fortifications! Go to the mud pit! Trample the clay! Grasp the brick mold!
BSB(i) 14 Draw your water for the siege; strengthen your fortresses. Work the clay and tread the mortar; repair the brick kiln!
MSB(i) 14 Draw your water for the siege; strengthen your fortresses. Work the clay and tread the mortar; repair the brick kiln!
MLV(i) 14 Draw you water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay and tread the mortar. Make strong the brick kiln.
VIN(i) 14 Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
Luther1545(i) 14 Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden; bessere deine Festen; gehe in den Ton und tritt den Leimen und mache starke Ziegel.
Luther1912(i) 14 Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!
ELB1871(i) 14 Schöpfe dir Wasser für die Belagerung; bessere deine Festungswerke aus! tritt den Ton stampfe den Lehm, stelle den Ziegelofen wieder her!
ELB1905(i) 14 Schöpfe dir Wasser für die Belagerung; bessere deine Festungswerke aus! Tritt den Ton stampfe den Lehm, stelle den Ziegelofen wieder her!
DSV(i) 14 Schep u water ter belegering; versterk uw vastigheden; ga in de klei, en treed in het leem; verbeter den ticheloven.
Giguet(i) 14 Tire de l’eau pour soutenir un siège; fortifie tes remparts; entre dans l’argile; foule-la aux pieds; mêle-la de lits de paille; sois toi-même plus ferme que la brique.
DarbyFR(i) 14 Puise de l'eau pour le siège, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l'argile, répare le four à briques.
Martin(i) 14 Puise-toi de l'eau pour le siége, fortifie tes remparts, enfonce le pied dans la terre grasse, et foule l'argile, et rebâtis la briqueterie.
Segond(i) 14 Puise de l'eau pour le siège! Répare tes forteresses! Entre dans la boue, foule l'argile! Rétablis le four à briques!
SE(i) 14 Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.
ReinaValera(i) 14 Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.
JBS(i) 14 Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.
Albanian(i) 14 Mblidh për vete ujin e nevojshëm për rrethimin, përforco fortifikimet e tua, ngjeshe argjilën, punoje llaçin, ndreqe furrën për tulla.
RST(i) 14 Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.
Arabic(i) 14 استقي لنفسك ماء للحصار. اصلحي قلاعك ادخلي في الطين ودوسي في الملاط. اصلحي الملبن.
Bulgarian(i) 14 Извади си вода за обсадата, усили укрепленията си, влез в калта и стъпчи глината, поправи тухлената пещ.
Croatian(i) 14 Nacrpi vode za opsadu, utvrdi svoje bedeme, gnječi blato, gazi ilovaču, uzmi kalup za opeku.
BKR(i) 14 Navaž sobě vody k obležení, upevni ohrady své, vejdi do bláta a šlapej hlinu, oprav cihelnu.
Danish(i) 14 Drag dig Vand for Belæring, gør dine berustninger stælke; gak i Dyndet, og træd i Leret, tag fat paa reglovnen!
CUV(i) 14 你 要 打 水 預 備 受 困 ; 要 堅 固 你 的 保 障 , 踹 土 和 泥 , 修 補 磚 窯 。
CUVS(i) 14 你 要 打 水 预 备 受 困 ; 要 坚 固 你 的 保 障 , 踹 土 和 泥 , 修 补 砖 窑 。
Esperanto(i) 14 Provizu al vi akvon por la tempo de siegxo; fortigu viajn fortikajxojn; iru en kalkon, knedu argilon, faru fortajn brikojn.
Finnish(i) 14 Ammunna sinulles vettä siinä, missä sinä piiritetään; vahvista sinun linnas, mene saveen ja sotke sitä, ja tee vahvoja tiilejä.
FinnishPR(i) 14 Ammenna itsellesi vettä piirityksen varalta, vahvista varustuksiasi, astu liejuun, polje savea, käy kiinni tiilenmuottiin.
Haitian(i) 14 Al pran dlo mete la, paske yo pral sènen ou anndan lakay ou. Repare miray fò ou yo! Al bat tè ak pye ou pou fè brik! Pare fòm pou fè brik.
Hungarian(i) 14 Meríts magadnak ostromhoz való vizet, javítsd erõsségeidet; menj be a sárba, taposd az agyagot, javítsd a tégla-vetõt!
Indonesian(i) 14 Timbalah saja air untuk persediaan selama engkau dikepung, dan perkuatlah benteng-bentengmu! Injak-injaklah lumpur untuk membuat batu-batu bata, dan siapkanlah cetakan-cetakannya!
Italian(i) 14 Attigniti pur dell’acqua per l’assedio, fortifica le tue fortezze, entra nella malta, e intridi l’argilla; rifa’ la fornace da mattoni.
ItalianRiveduta(i) 14 Attingiti pure acqua per l’assedio! Rinforza le tue fortificazioni! Entra nella malta, pesta l’argilla! Restaura la fornace da mattoni!
Korean(i) 14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라
Lithuanian(i) 14 Turėk vandens atsargų tvirtovėje. Mink molį, gamink plytų tvirtovei sustiprinti!
PBG(i) 14 Naczerpaj sobie wody do oblężenia, zmacniaj twierdze twoje, wleź w błoto, i depcz glinę, oprawiwszy cegielnicę;
Portuguese(i) 14 Tira água para o tempo do cerco; reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa o barro, pega na forma para os tijolos.
Norwegian(i) 14 Øs vann til å ha mens du er kringsatt, gjør dine festninger sterke, gå ut i dyndet og stamp i leret, sett teglovnene i stand!
Romanian(i) 14 Scoate-ţi apă pentru împresurare! Drege-ţi întăriturile! Calcă pămîntul, frămîntă lutul, şi găteşte cuptorul de cărămidă!
Ukrainian(i) 14 Води на облогу собі набери, твердині свої позміцняй, увійди до болота та в глині топчись, форму на цеглу візьми міцно в руку.